Tunique japonaise

Tunique japonaise

Il n’est pas si facile d’apprendre à coudre ses propres vêtements, alors le faire en utilisant des patrons écrits en japonais… voilà qui ne sonne pas vraiment comme la meilleure des idées, quand on ne pratique pas cette langue, ou bien ? C’est ce que je me suis dit pendant plusieurs mois en butinant le blog JCA, un blog collectif qui montre les vêtements, sacs ou chapeaux cousus à partir des patrons qu’on trouve dans des livres japonais. Sans que je sache bien pourquoi, un jour de l’été dernier, l’idée ne m’est plus apparue aussi saugrenue, et je suis ressortie de chez Junku, la librairie japonaise de Paris, avec mon premier livre (et, hum, une carte de fidélité).

Learning how to sew clothes is no easy matter, so using japanese books isn’t such a great option when it happens you doesn’t read or speak a word of japanese, isn’t it ? Well, that’s what I wisely thought the first few months I was browsing the french collective blog about japanese sewing. I don’t know why one day, it suddenly appeared less ackward, and I ended up buying my first book in the parisian japanese bookstore (well, guess what, the thing is I even got a loyalty card).


tunique-1_big

Ce modèle (modèle A du livre Otona no couture stylish dress 2 par Yoshiko TSUKIORI, ISBN 9784579112265, livre 175 pour les JCA), terminé il y a quelques semaines, est le premier que je porte vraiment, et donc le premier que j’ose montrer en dépit de ses défauts. Très facile à réaliser (seulement deux pièces de tissu à coudre ensemble avec les manches incluses, joie), c’est un classique sur le blog JCA.

This pattern comes from this book (Otona no couture stylish dress 2 by Yoshiko TSUKIORI, ISBN 9784579112265, pattern A, book n°175 in JCA blog). I finished it a few weeks ago and it’s the first one I wear on a regular basis, and thus the first one I dare to show in spite of its numerous imperfections. It’s an easy pattern, with only two pieces (the front / back and sleeves are no additional pieces, oh joy), which makes it quite a classic on JCA.

J’ai simplement apporté quelques modifications, car en couture comme en cuisine, j’ai décidément du mal à suivre une recette à la lettre (mais à quoi servirait de faire les choses soi-même si on ne pouvait pas en profiter pour les faire “à sa sauce”, justement !) : longueur rallongée d’une bonne quinzaine de centimètres, plis aplatis sur une hauteur d’environ 25 cm avec plusieurs coutures, ce qui “cintre” un peu le modèle et met mieux en valeur sa forme évasée, biais finissant le col cousu en dernier et non avant la formation des plis, et volants prévus aux manches supprimés. Ce qui nous donne une tunique confortable et facile à porter, avec quand même un semblant de forme en dépit de sa largeur, et surtout une Adélie ivre de joie de pouvoir porter un vêtement qu’elle a fait de ses mains.

I made several alterations, though, as it is with sewing patterns the same as with cooking recipes : I seem to be unable to follow the rules to the letter (but hey, what’s the interest if you can’t do it your way ?) : for instance, the tunic is longer, the pleats are flattened by several sewings and not just two, and there are no flounces on the sleeves. The result is a comfortable and easy to wear tunic that is nice to wear, and an overly glad Adélie, so happy to wear something she made with her own hands.

tunique-2_bigMessage personnel : oui, K., c’est bien lorsque j’étais en week-end chez vous que j’en ai profité pour improviser une séance photo avec pied et retardateur dans votre serre, histoire d’avoir un joli fond pour les photos… la lumière y était si belle, comme dans une lightbox géante !